45opü

#,m m,e76

08

Internationale Poetry-Biennale  -  Filmfestival  -  Salon  -  Netzwerk

Samstag, 26. Oktober, 21.30 Uhr

Doro Pointner
(Wien / Vienna)

 

 

⇒ MIDNIGHT POETRY Featuring poets of the partner organisations of the EPESEP project

Doro Pointner, born in 1969, studied linguistics and philosophy. Activities as a proofreader and in (cultural) project management.

Publication of poetry and short prose in anthologies, literary magazines and radio, numerous readings.

Poetry volume: Früchte des Schnees, 2021.

Member of the Grazer Autorinnen Autorenversammlung (GAV) and co-founder of the Interessensgemeinschaft Feministische Autorinnen.

Her expertise in Discourse analyses/linguistics flows into the substantive and theoretical work of ≠igfem. Co-editor of the ≠igfem publications WeissNet 2.0, 2021, WeissNet 2.3, 2024 and Störfeuer, 2024.

https://doropointnerblog.wordpress.com/

 

  

Foto Claudia Herzog

Frühling einer Bürokraft

für ein Schaf in Vegetarien
ist das Fell wie
aus dem Leib geschneidert
fallen am Zahltag die Gaben ab
im Restaurant Salat
 
im Frühling geh´n ihr die Augen über
sie müssen brechen
als Auszuhungernde des Papierkriegs
ans Festmahl gezerrt.

kommt der Frühling
bald und bald
kommt der April
und ist frisch
kommt der Mai und ist
unerträglich

in ihren Augen

spring of an office worker

for a sheep in vegetarians
the fur is cut from the body
the alms fall off on payday
in the restaurant salad
 
in the spring her eyes overflow
they break
as starving of the paperwork
dragged to the feast.

spring is coming
bare and bare
April is coming
and is fresh
May comes and is
unbearable

in her eyes

Echolot

das Senkblei
ist
auf den Grund
gesunken

gut,
dass es etwas
gibt,
das man sieht

wenn auch
nur


Entfernung

echo sounder

the plumb bob
sank
to the bottom

good
that there is something
you can you see

although
only

distance