Internationale Poetry-Biennale  -  Filmfestival  -  Salon  -  Netzwerk

Freitag, 25. Oktober, 15 Uhr

Karin Fellner
(München / Munich)

Karin Fellner, *1970, lebt nach einem Literaturstudium (M.A.) als Autorin und Schreibcoach in München.

Sie ist als Lyrikvermittlerin tätig und leitet Schreibwerkstätten, u.a. für das Lyrik Kabinett München. Ihre Gedichte wurden mehrfach ausgezeichnet, u.a. mit dem Wolfgang-Weyrauch-Förderpreis, 2005, dem Medienpreis beim Lyrikpreis Meran, 2012 und dem Lyrikpreis der Südpfalz, 2024.

Von ihr erschienen sechs Lyrik-Einzelbände, zuletzt in der Parasitenpresse Ohne Kosmonautenanzug, 2015, eins: zum andern, 2019 sowie Polle und Fu, 2024.

Karin Fellner, *1970, lebt nach einem Literaturstudium (M.A.) als Autorin und Schreibcoach in München.

Sie ist als Lyrikvermittlerin tätig und leitet Schreibwerkstätten, u.a. für das Lyrik Kabinett München. Ihre Gedichte wurden mehrfach ausgezeichnet, u.a. mit dem Wolfgang-Weyrauch-Förderpreis, 2005, dem Medienpreis beim Lyrikpreis Meran, 2012 und dem Lyrikpreis der Südpfalz, 2024.

Von ihr erschienen sechs Lyrik-Einzelbände, zuletzt in der Parasitenpresse Ohne Kosmonautenanzug, 2015, eins: zum andern, 2019 sowie Polle und Fu, 2024.

Das Gedicht als Ohr

kommt und kommt nicht vor
unterm Kanapee, lauscht
der Theorie:

a „Deine Aufgabe ist es,
dich selbst aufzugeben
als Rohrpost.“

b „Jedes Gedicht hat eigne
Begriffsstutzigkeiten, um
die Welt zu verklären.“

Lauscht mal so, mal so
und entschlüpfet durchs O.

The poem as ear

is coming and fails to appear
beneath the sofa, listening
for the theory:

a. “Your task is to
give yourself up
as a pneumatic tube.”

b. “Every poem has its
own opacities to
transfigure the world.”  

Listen just so, just so
and steal away through the O.

Lang sei der Mut, wenn die Zustände wechseln!

Angelehnt sind wir nur, so endlich wie wellenförmig
sich fortbewegende Tiere, Fadenwürmer zum Beispiel
stehn mathematisch der Schrödingergleichung nah.

Wie wird dieses Papier wirbeln um Zersprengtes,
wie gehen Drehimpulse durch unsere Zellen?

Beharrlich rascheln die Toten,
beginnen erneut die Umschichtung der Laute:
lać, late, latte, leite ... laisser passer.

Hier legt sich deine Hand in meine, werden wir lang-
sam und hören die Würmer leise husten.

 

Karin Fellner, Gedichte aus „Polle und Fu“ (parasitenpresse 2024)

                                

Take heart when conditions change!

We’re merely ajar, finite as we are
undulating beings, for example threadworms
are mathematically close to the Schrödinger equation.

How will this paper whirl about what has been shattered,
how do angular momenta move through our cells?

The dead turn incessantly,
beginning anew the reallocation of sounds:
lać, late, latte, leite… laisser passer.

Here, your hand resting in mine, we become
slow and listen to the worms softly coughing.