Internationale Poetry-Biennale  -  Filmfestival  -  Salon  -  Netzwerk

Freitag, 25. Oktober, 15 Uhr

Susanne Darabas
(München / Munich)

Susanne Darabas, geb. 1980 in Kronstadt, Rumänien, ist Autorin, Lektorin und Übersetzerin.

Veröffentlichungen von Lyrik, Prosa und Essays online, in Zeitschriften und Sammelbänden. Aktuell: Jahrbuch der Lyrik 2024/25, Sammelband zum 250. Jubiläum Caspar David Friedrichs, 2024.
Übersetzung des Langgedichts Histoire de Florida von Robert Creeley.

Susanne Darabas lebt mit ihrer Familie in München.

www.darabas.de

Susanne Darabas, geb. 1980 in Kronstadt, Rumänien, ist Autorin, Lektorin und Übersetzerin.

Veröffentlichungen von Lyrik, Prosa und Essays online, in Zeitschriften und Sammelbänden. Aktuell: Jahrbuch der Lyrik 2024/25, Sammelband zum 250. Jubiläum Caspar David Friedrichs, 2024.
Übersetzung des Langgedichts Histoire de Florida von Robert Creeley.

Susanne Darabas lebt mit ihrer Familie in München.

www.darabas.de

Ästhetikfreie Zone

Menschen
die ihre Kinder übers Internet vermieten
und zwar nicht weil (grauenvoll genug)
andere Menschen keine Kinder haben
um eine Zeit lang Kinder zu haben
(das Unsägliche denken, Unaushaltbares denken) –
Das Grauen ist der Kubin’sche Affe
zappelt vor Hunger beißt ins Kind –
Ich dagegen übervoll, scheitere
repetitiv an Entleerung der inneren Augen
verwünsche die menschliche Gier
das schleimvolle Kuddelmuddel aus Leid und Wollen
das belebt und begräbt –
Wohin also mit den schutzbefohlenen Augen des Kindes?
(Im Krieg ist da wenigstens der Krieg ist da wenigstens – )
Dann wieder von Euch lernen
wie man lacht und vergisst –
"Das Leben ist schön."
Daran ändert auch diese Plattitüde nichts –
Benigni, las ich, hat selbst keine Kinder –
Doch kennt er sie wohl,
die herzfaschierende
Melodie des Lichts

Esthetics Free Zone

Humans
renting out their kids over the internet
that is not because (dreadful enough)
other humans don’t have kids
in order to have kids themselves for a while
(thinking the unutterable, thinking the unbearable) –
Horror is the ape of Kubin
fidgeting of hunger biting into the child –
Me however brimful, failing
repetitively with vacating my inner eyes
curse human greed
the slimeful jumble of suffering and will
that invigorates and buries –
Whereto with the child’s warded eyes?
(At war at least there is war at least there is –)
Then again learning from YOU
How to laugh and forget –
"Life is beautiful."
Even this platitude doesn’t change that –
Benigni, I once read, has no children himself –
yet he no doubt knows it,
the heartgrinding
melody of light

Rondell

Märzbecher blühen
Draußen ist Frühling
Ich pumpe das hell gewordene Blut
aus den Halblaibern meiner
hartweizenweißen Brüste
"Ich tue das für dich" sage ich
in die weicheren Züge deines
wiedergeborenen Gesichts
Denn vor genau einem Jahr
war draußen Frühling
Märzbecher blühten

 

Teil des Zyklus: Aus dem Harz der Empfängnis

Rondel

Snowflakes blossom
Spring is outside
I’m pumping out the lightened blood
from the half loafs of my
durum wheat colored breasts
"I am doing this for you,“ I say
to the softer features of your
born again face
As precisely one year ago
it was spring outside
Snowflakes blossomed

 

Part of the Cycle: From the Resin of Conception