Internationale Poetry-Biennale - Filmfestival - Salon - Netzwerk
- 	ARTISTS
whiteBOX München / Munich 
- Behnaz Amani (IR)
 - Patricia Brooks (AT)
 - Katja Brunner (CH)
 - Gianna Olinda Cadonau (CH)
 - Ofelia H. de la Cuba (PE/D)
 - Susanne Darabas (RO/D)
 - Magda Drozd (CH)
 - Karin Fellner (D)
 - Heike Fiedler (CH)
 - Andrea Fontán (AR)
 - Limpe Fuchs (D)
 - Stella Glitter (CH)
 - Ariane von Graffenried (CH)
 - Sabine Groschup (AT)
 - Sabine Gruber (AT/IT)
 - Madara Gruntmane (LV)
 - Geraldine Gutiérrez-Wienken (VE/D)
 - Gerlinde Hacker (AT)
 - Nazli Karabiyikoglu (TR)
 - Birgit Kempker (CH)
 - Victoria Kennefick (IE)
 - Barbara Korun (SI)
 - Augusta Laar (D)
 - Daniela La Luz (D)
 - Swantje Lichtenstein (D)
 - Vera Linder (IT)
 - Jannah Loontjens
 - Barbi Marcovic (AT)
 - Anais Meier (CH)
 - Verena Mermer (AT)
 - Nora Nadjarian (AM)
 - Stella Nyanci (UG)
 - Monika Olzak (D)
 - Hannah Oppolzer (AT)
 - Lynn Parkerson (USA)
 - Radmila Petrovic (RS)
 - Doro Pointner (AT)
 - Phyu Nu Sabal (MM)
 - Theresa Seraphin (D)
 - Lilit Stepanyan (AM)
 - Eva Surma (AT)
 - Julia Toggenburger (CH)
 - Arpi Voskanyan (AM)
 - Anne Waldman (USA)
 - Christine Yohannes (ET)
 - Barbara Yurtdas (D)
 - Nora Zapf (D)
 
- Literaturhaus Wien / Vienna
 - Alexandra Bernhardt (D/AT)
 - Martina Claussen
 - Andrea Grill (AT)
 - Augusta Laar
 - Lorena Pircher (IT/AT)
 
Susanne Darabas
Susanne Darabas, geb. 1980 in Kronstadt, Rumänien, ist Autorin, Lektorin und Übersetzerin.
 Veröffentlichungen von Lyrik, Prosa und Essays online, in Zeitschriften und Sammelbänden. Aktuell: Jahrbuch der Lyrik 2024/25, Sammelband zum 250. Jubiläum Caspar David Friedrichs, 2024. 
			          Übersetzung des Langgedichts Histoire de Florida von Robert Creeley. 
Susanne Darabas lebt mit ihrer Familie in München.
Susanne Darabas, geb. 1980 in Kronstadt, Rumänien, ist Autorin, Lektorin und Übersetzerin.
 Veröffentlichungen von Lyrik, Prosa und Essays online, in Zeitschriften und Sammelbänden. Aktuell: Jahrbuch der Lyrik 2024/25, Sammelband zum 250. Jubiläum Caspar David Friedrichs, 2024. 
                Übersetzung des Langgedichts Histoire de Florida von Robert Creeley. 
Susanne Darabas lebt mit ihrer Familie in München.
Ästhetikfreie Zone
Menschen
                      die ihre Kinder übers Internet vermieten
                      und zwar nicht weil (grauenvoll genug)
                      andere Menschen keine Kinder haben
                      um eine Zeit lang Kinder zu haben
                      (das Unsägliche denken, Unaushaltbares denken) –
                      Das Grauen ist der Kubin’sche Affe
                      zappelt vor Hunger beißt ins Kind –
                      Ich dagegen übervoll, scheitere
                      repetitiv an Entleerung der inneren Augen
                      verwünsche die menschliche Gier
                      das schleimvolle Kuddelmuddel aus Leid und Wollen
                      das belebt und begräbt –
                      Wohin also mit den schutzbefohlenen Augen des Kindes?
                      (Im Krieg ist da wenigstens der Krieg ist da wenigstens – )
                      Dann wieder von Euch lernen
                      wie man lacht und vergisst –
  "Das Leben ist schön."
                      Daran ändert auch diese Plattitüde nichts –
                      Benigni, las ich, hat selbst keine Kinder –
                      Doch kennt er sie wohl,
                      die herzfaschierende
                      Melodie des Lichts
Esthetics Free Zone
Humans
                    renting out their kids over the internet
                    that is not because (dreadful enough)
                    other humans don’t have kids
                    in order to have kids themselves for a while
                    (thinking the unutterable, thinking the unbearable) –
                    Horror is the ape of Kubin
                    fidgeting of hunger biting into the child –
                    Me however brimful, failing
                    repetitively with vacating my inner eyes
                    curse human greed
                    the slimeful jumble of suffering and will
                    that invigorates and buries –
                    Whereto with the child’s warded eyes?
                    (At war at least there is war at least there is –)
                    Then again learning from YOU
                    How to laugh and forget –
  "Life is beautiful."
                    Even this platitude doesn’t change that –
                    Benigni, I once read, has no children himself –
                    yet he no doubt knows it,
                    the heartgrinding
                    melody of light
Rondell
 Märzbecher blühen
                    Draußen ist Frühling
                    Ich pumpe das hell gewordene Blut
                    aus den Halblaibern meiner
                    hartweizenweißen Brüste
  "Ich tue das für dich" sage ich
                    in die weicheren Züge deines
                    wiedergeborenen Gesichts
                    Denn vor genau einem Jahr
                    war draußen Frühling
                    Märzbecher blühten
Teil des Zyklus: Aus dem Harz der Empfängnis
Rondel
 Snowflakes blossom
                          Spring is outside
                          I’m pumping out the lightened blood
                          from the half loafs of my
                          durum wheat colored breasts
  "I am doing this for you,“ I say
                          to the softer features of your
                          born again face
                          As precisely one year ago
                          it was spring outside
                          Snowflakes blossomed
Part of the Cycle: From the Resin of Conception