Internationale Poetry-Biennale  -  Filmfestival  -  Salon  -  Netzwerk

Freitag 25.10 und Samstag 26.10


Workshop Birgit Kempker:
Too much identity, zwitschert der herrliche Vogel

Mit Namen Louise Bourgeois, sie habe zu viele davon. Identitätspoetry? Who? Why? To whom?

Wer alles zwitschert zwischen unseren Knochen, Hirnen und Weichteilen, welche Entitäten halten Konferenzen ab
und wie erfahren wir von unserer Erfahrung?
Oder anders: was und wer alles geht in dir ab?

Das Schreiben kann dieses „ab-gehen“ triggern, hervorlocken, einen Raum und Papier oder Worte geben,
damit auch Wert und Begeisterung.

Wir wenden Verfahren an, deep listening, Hypnosetechniken, Trance, um den Stimmen zuzuhören und sie einzufangen
und zu übertragen. Dabei ist es leichter, die Stimmen in der Anderen zu hören, als die Stimmen in uns selbst.
Diese Stimmen sagen alle ich, ich bin das, ich soll das, ich denke darüber so, ich würde gerne, ich verabscheue,
aber es sind oft Implantate, Gebote von Eltern, Traditionen, manchmal sogar fremde Erfahrungen.

whiteBOX München
25. & 26.10. | 10 - 12.30 Uhr
26.10. | 13 Uhr Workshop Präsentation
Anmeldung / Registration: ⇒ salon(at)schamrock.org
Teilnahmegebühr €50

Birgit Kempker: Too much identity, chirps the marvellous bird .

Louise Bourgeois, she has too much of it. Identity poetry? Who? Why? To whom? Who all chirps between our bones, brains and soft tissues,
which entities hold conferences and how do we learn about our experience? 

Let me be your bird and listen to the voices within you and report back.
We will do this by writing and translating in all languages.

 

Trop d'identité, gazouille l'oiseau merveilleux 

Louise Bourgeois, elle en a trop. 

La poésie identitaire ? Qui ? Pourquoi ? Pour qui ? Qui gazouille entre nos os, nos cerveaux et nos tissus mous,
quelles sont les entités qui tiennent les conférences et comment apprenons-nous à connaître notre expérience ? 

Permettez-moi d'être votre oiseau, d'écouter les voix qui s'élèvent en vous et d'en rendre compte.
Nous le ferons en écrivant et en traduisant dans toutes les langues.


EPESEP-Workshops


WORKSHOPS DES EPESEP PROJEKTES

Während des Festivals treffen sich Vetreter der EPESEP EU-Partner zu Workshops zu ausgewählten Themen. Die Diskussion und Forschung zu den Themen wird bis zum Abschluss des Projekts 2026 kontinuierlich fortgesetzt und die Ergebnisse am Ende veröffentlicht werden.

Interessierten stehen die Workshops offen, Eintritt und Teilnahme sind frei.

Wir bitten um eine formlose Anmeldung an ⇒ salon(at)schamrock.org


Die Literaturliste
Erstellung einer Leseliste mit hauptsächlich zeitgenössischen Autorinnen, um ihre Sichtbarkeit zu erhöhen und ihre Werke einem breiteren Publikum zu präsentieren.

EPESEP Workshop Literaturliste - Freitag, 25.10., 13 Uhr, whiteBOX Gastatelier

Die English Writing Group
Einrichtung einer internationalen Schreib- und Netzwerkgruppe zur Förderung der transnationalen Zusammenarbeit zwischen Schriftstellern und Organisationen in diesem Bereich, um Autorinnen Unterstützung und Möglichkeiten zu bieten.

EPESEP Workshop English Writing Group - Samstag, 26.10., 11 Uhr, whiteBOX Gastatelier

Die Umfrage
Durchführung von Interviews und digitalen Umfragen zur Erhebung von Daten über das Lohn- und Rentengefälle, die Rezeption, die Sichtbarkeit, die soziale und wirtschaftliche Stellung von Autorinnen in der EU. Entwicklung und Vorschlag von Aktionsplänen und Verbesserungsempfehlungen auf der Grundlage der Ergebnisse.

EPESEP Workshop Umfrage / Survey - Sonntag, 27.10., 11 Uhr, whitebox Gastatelier

During the festival, representatives of the EPESEP EU partners will meet for workshops on selected topics. The discussion and research on the topics will continue until the end of the project in 2026 and the results will be published at the end. The workshops are open to interested parties, admission and participation are free.

Please register informally at ⇒ salon(at)schamrock.org

The Reading List
Creation of a reading list of mainly contemporary women authors to increase their visibility and present their works to a wider audience.
EPESEP Workshop Reading List - Friday, 25.10., 1 pm, whiteBOX Guest Studio

The English Writing Group
Establishing an international writing and networking group to promote transnational collaboration between writers and organisations in the field to provide support and opportunities for women writers.
EPESEP Workshop English Writing Group - Saturday, 26.10., 11 am, whiteBOX Guest Studio

The Survey
Conducting interviews and digital surveys to collect data on the pay and pension gap, reception, visibility, social and economic position of women authors in the EU. Develop and propose action plans and recommendations for improvement based on the results.
EPESEP Workshop Survey - Sunday, 27.10., 11 am, whitebox Guest Studio


klasse an der schule für dichtung wien


happy birdsdays

[ich bin ein zweistimmig singender Vogel mit Menschengesicht]*

lyrik-klasse mit dichterin, schriftstellerin und biologin 
andrea grill

lyrik-klasse 4., 5. und 7. november, präsentation am 8. november 2024 beim schamrock festival der dichterinnen im literaturhaus wien bewerbungsfrist geförderte plätze: 8.10.!

Anmeldung
⇒ https://sfd.at/programm/2024/happy-birdsdays

vögel sind sprachlich versiert. sie singen, krächzen, können dialekte und erkennen familie und freunde an der stimme. wie vers-iert bin ich?
kann ich, will ich ein vogel sein? ein vogerl? oder lieber einen haben?

in dieser klasse geht es um die direkte verbindung zwischen sprechen, schreiben, denken. wie klinge ich als text? wie verdichte ich mich?

gedichtet werden darf in allen sprachen, auch in gerade erst erfundenen. die entstehenden text oder klangkörper werden direkt im anschluss an die klasse im rahmen des schamrock festivals präsentiert.

* vers aus dem gleichnamigen gedicht von ulrike almut sandig

Birds are linguistically adept. They sing, croak, know dialects and recognize family and friends by their voices. How versed am I? Can I, do I want to be a bird? A birdy? Or would you rather have one (coll. German: be batty in the brain) ?

This class is about the direct connection between speaking, writing, thinking. How do I sound as text? How do I condense?

Poetry may be written in all languages, even in newly invented languages. The resulting text or sound body will be presented directly after the class as part of the Schamrock Festival.