Internationale Poetry-Biennale - Filmfestival - Salon - Netzwerk
-
Najet Adouani (TN)
Yeşim Ağaoğlu (TR)
Andreas Ammer (DE)
Şehbal Şenyurt Arınlı (TR)
Vera Botterbusch (DE)
Nancy Campbell (Scotland)
Alexandra Cárdenas (CO)
Olalla Castro (ES)
Daiva Čepauskaitė (LT)
Kholoud Charaf (SY)
Don Mee Choi (KR)
Miljana Cunta (SI)
Brigitta Falkner (AT)
Heike Fiedler (CH)
Mónica Francés (ES)
Philip Frischkorn (DE)
Sara Gomez (CL/DE)
Nora Gomringer (CH)
Vaiva Grainytė (LT)
Andrea Grill (AT)
Tomas Grom (SI)
Geraldine Gutiérrez-Wienken (VE)
Volha Hapeyeva (BY)
Cornelius Hell (AT)
Simone Hirth (AT)
Jurgita Jasponité (LT)
Lisa Jeschke (SE)
Christine Johannes (ET)
Mihret Kebede (ET)
Birgit Kempker (CH)
Jessie Kleeman (GL)
Barbara Korun (SI)
Margret Kreidl (AT)
Augusta Laar (DE/CH)
Kalle Aldis Laar (DE)
Alma Larsen (DE)
Robert Lippok (DE)
Luljeta Lleshanaku (AL)
Lotte L.S. (England)
Jasmine Mans (US)
Yirgalem Fisseha Mebrahtu (ER)
Birgit Müller-Wieland (DE)
Pega Mund (DE)
Verena Nolte (DE)
Stella Nyanzi (UG)
Lynn Parkerson (US)
Maarja Pärtna (EE)
Ana Pepelnik (SI)
Halyna Petrosanyak (UA)
Judith Nika Pfeifer (AT)
Dragica Rajčić (HR/CH)
Sophie Reyer (AT)
Philipp Scholz (DE)
Paula Schopf (CL)
Theresa Seraphin (DE)
Maartje Smits (NL)
Oksana Stomina (UA)
Lotta Thiessen (DE)
Cornelia Travnicek (AT)
Iryna Tsylik (UA)
Astrid Vestedt (DE)
Tang Siu Wa (HK)
Anne Waldman (US)
Barbara Yurtdas (DE)
Agnė Žagrakalytė (LT)
Barbara Yurtdas
Barbara Yurtdas *1937 in Leipzig, lebt in München. Von 1981-93 in der Türkei. Sachbücher zu Türkei-Themen. Romane, Erzählungen, Lyrik, zuletzt: Schraube locker, 2020; FrauenFrauen, 2022.
Literarische Übersetzungen aus dem Türkischen und Englischen. 2015 Übersetzerpreis Tarabya.
⇒ Beim Schamrock-Festival 2018 co-kuratierte und leitete Barbara Yurtas den Schwerpunkt zur Türkei.
Barbara Yurtdas *1937 in Leipzig, lives in Munich. Lived 1981-93 in Turkey. Non-fiction books on Turkey topics. Novels, short stories, poetry, most recently: Schraube lockker, 2020; FrauenFrauen, 2022.
Literary translations from Turkish and English. 2015 Tarabya Translation Award.
⇒ In 2018 Barbara Yurtas co-curated and presented the focus on Turkey..
WO IST ES SCHÖNER?
Wo ist es schöner?
Was weiß ich vielleicht bin ich
Doppel-heimatlich
Immer die Sehnsucht vom einen
Zum anderen geht durch meine Herz
Ein Riss an jedem Ort
Brennt mir der Boden.
Fragt mich halt nicht, Leute.
WHERE DO I LIKE IT MORE?
What do I know, perhaps I’ve
Two home countries
Always longing for the other
I’m divided
A crack runs through my heart
When I’m here, my feet are on fire
To run for the other
Don’t ask me, people
I can’t tell
ISTANBUL (4)
Der Park vergisst nicht die Lieder
Die Straßen vergessen nicht die Hoffnung
Der Platz vergisst nicht den Aufruf
Die Brücke vergisst nicht das Blut
Der Park vergisst nicht die Lieder, die Schreie
Die Straßen vergessen nicht die Hoffnung, die Schüsse
Der Platz vergisst nicht den Aufruf, die Menge
Die Brücke vergisst nicht das Blut, die Toten
Der Park vergisst nicht die Lieder, die Schreie, das Gas
Die Straßen vergessen nicht die Hoffnung, die Schüsse, die Pflastersteine
Der Platz vergisst nicht den Aufruf, die Menge, die Trauernden
Die Brücke vergisst nicht das Blut, die Toten, die Umdeutung
Die Stadt vergisst nicht, was manche vergessen wollen
Die Stadt vergisst nicht, was viele nicht vergessen können
Die Stadt ist treu, sie vergisst nicht
Die Stadt ist Jahrtausende alt, ihre Steine bewahren die Erinnerung
ISTANBUL No.4
The park doesn’t forget the songs
The streets don’t forget the hope
The square doesn’t forget the shouts
The bridge doesn’t forget the blood
The park doesn’t forget the songs, the screams
The streets don’t forget the hope, the shots
The square doesn’t forget the shouts, the crowd
The bridge doesn’t forget the blood, the dead ones
The park doesn’t forget the songs, the screams, the gas
The streets don’t forget the hope, the shots, the stones
The square doesn’t forget the shouts, the crowd, the sorrow
The bridge doesn’t forget the blood, the dead ones, the fake news
The city is loyal, the city doesn’t forget
The city is some thousand years old, its stones preserve their memories